忍者ブログ
本部→http://namekuzi.bake-neko.net/
<< 2025/01 >> 1 2 3 45 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 1819 20 21 22 23 24 2526 27 28 29 30 31
我がTwitter
高飛車なカウンター
恩寵豊かなプロフィール
HN:
なめくじ
HP:
性別:
非公開
超絶ブログ内検索
無敵のバーコード
斬新なRSS
[31] [30] [27] [26] [25] [24] [23] [22] [15] [13] [10]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

昨日記事でさんざんなことを書いたと思ったら、もう歌詞ができてしまった!
で、曲本体を作りつつ、歌詞を翻訳してみる。
Mientras la fatiga dice al sol, en cuanto al mediodía, en cuanto a la noche del gato, cambio el reloj en yo y el tejado

Los archivos de victorias y pérdidas que o no se conocen cuántos
Apunto
De la paleta de mi corazón
Se compara con el color que no hay en ninguna parte
Además, casi dormí
Cuento una estrella de nuevo


Takarabune que se aisla en el cielo
El conejo está solo
Si hace la fabricación de pastel de arroz; en cuanto a mí
¿Lo ayudará?

Los archivos de victorias y pérdidas que o no se conocen cuántos
Apunto
Un país de la luna remota remota
Mientras corriendo en el campo del dinero
Además, tenía un sueño
Cuento una estrella de nuevo


De la paleta de mi corazón
Es. .............. en el color que no hay en ninguna parte
Cuento una estrella de nuevo
スペイン語だが、再翻訳すると大変な事に・・・
とりあえず、いろんな言語を通じた再翻訳で爆笑してました。
何故スペイン語なのかというと、上の文章を勝手に翻訳されても、元の歌詞が全く分からないからです。
英語はネタバレの領域に入るので。
予定どおり、歌は2009に入らないと発表しないので、そのつもりで。
PR
コメント
 
無題
ボーカロイドにでも歌わせる気ですかw
【2008/12/07 22:14】 NAME [波動砲が撃てるよ。] WEBLINK [] EDIT []
コメントフォーム
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
トラックバック
この記事にトラックバックする:
© [ BLUE MIRAGE - bm-black ] 忍者ブログ [PR]